lunes, septiembre 17, 2012

Álvaro de Campos


El viernes me preguntó un alumno al verme con este libro en la guardia de un examen por qué otra edición de la poesía de Pessoa. Le respondí que una nueva traducción al español, o sea, una propuesta más de lectura de un autor como Fernando Pessoa, casi siempre está justificada. Además, desde el punto de vista textual, la fijación de la obra de Pessoa es tarea aún abierta; más en el caso de este heterónimo, de Álvaro de Campos. Ya hablé aquí de este proyecto más que justificado de publicar en España la poesía completa de Fernando Pessoa que está llevando a cabo Abada Editores en ediciones bilingües al cuidado de Juan Barja y Juana Inarejos, y con ensayos de aproximación de Miguel Casado. Ahora le toca el turno a una primera entrega del futurista y moderno Álvaro de Campos, el de las odas de largo aliento, la Oda marítima, la Oda triunfal, o las más breve Oda marcial, que trata luminosamente Miguel Casado en su prólogo "Para una lectura de Álvaro de Campos", en donde el poeta y crítico propone "una lectura existencial de los poemas extensos, en la que aflora el conflicto del sujeto", el que se da entre un sujeto, el del poema, y otro, el de la enunciación, una suerte de desdoblamiento que va más allá de la creación del heterónimo pessoano; pero que ayuda a comprenderla. Para el que quiera volver a encontrarse con los poemas de Álvaro de Campos, las páginas de Casado suponen una provechosa novedad que recuerda y sugiere sabiamente otras lecturas recomendables, como las de Eduardo Lourenço, José Gil o Antonio Tabucchi. Como recomendable es la lectura de las Notas (págs. 313-348) de Juan Barja, que aportan valiosa información sobre el proceso de producción de algunos poemas y son certeros apuntes de interpretación de los mismos, y principalmente, de los poemas mayores, los citados y la Salutación a Walt Whitman, tan determinante en la caracterización de Campos.

No hay comentarios: